發新話題
打印

澳大利亞實驗室首次在中國境外複製冠狀病毒

澳大利亞實驗室首次在中國境外複製冠狀病毒

Australian lab first outside of China to copy coronavirus, helping vaccine push
EXCLUSIVE BY NATIONAL MEDICAL REPORTER SOPHIE SCOTT AND THE SPECIALIST REPORTING TEAM'S PENNY TIMMS AND LORETTA FLORANCE
UPDATED WED AT 9:53PM

澳大利亞實驗室首次在中國境外複製冠狀病毒,幫助推動疫苗研發
國家醫學記者索菲·斯科特(Soophe SCOTT)和專家報告團隊的便士價格和洛雷塔(Loretta)香水獨有
星期三晚上9:53更新
https://mobile.abc.net.au/news/2020-01-29/wuhan-coronavirus-created-in-australian-lab-outside-of-china/11906390?pfmredir=sm
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

In a major breakthrough in the global fight against coronavirus, scientists in Australia have developed a lab-grown version of the disease.

Key points:
Australian scientists have become the world's first outside of China to copy the coronavirus
The discovery will enable scientists to develop a test to identify people who might be infected, even before they show any symptoms
It will also help speed up work towards a vaccine for the disease, which has claimed more than 100 lives in China and infected six Australians
Described as a "game changer" that will help scientists determine whether a future vaccine is effective, experts at Melbourne's Peter Doherty Institute for Infection and Immunity on Tuesday became the world's first scientific lab outside of China to copy the virus.

They will now share it with the World Health Organisation (WHO) in Europe, which will in turn share it with labs worldwide — including one from Queensland — involved in the worldwide race to develop a vaccine.

The team of scientists grew the virus from a patient who had been infected since Friday.

The ABC was in the lab the moment scientists discovered they had successfully grown the virus, with Mike Catton, the co-deputy director of the Doherty Institute, confirming it with three words.

"We got it," he said. "Fantastic."
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

在全球抗冠狀病毒鬥爭中的一項重大突破中,澳大利亞的科學家開發了這種疾病的實驗室生長版本。

關鍵點:
澳大利亞科學家已成為世界上第一個在中國境外複製冠狀病毒的科學家
該發現將使科學家能夠進行測試,以鑑定可能被感染的人,甚至在他們沒有任何症狀之前
它還將有助於加快開發針對該疾病的疫苗的工作,該疫苗已經在中國奪走了100多條生命,並感染了六名澳大利亞人
墨爾本的彼得·多爾蒂感染與免疫研究所的專家被描述為“改變遊戲規則”,它將幫助科學家們確定未來的疫苗是否有效,成為世界上第一個在中國以外複製該病毒的科學實驗室。

現在,他們將與歐洲的世界衛生組織(WHO)分享該疫苗,而世界衛生組織又將與參與全球性疫苗研發競賽的全球實驗室(包括昆士蘭州的一個實驗室)共享該疫苗。

科學家小組是從一名自周五開始被感染的患者身上繁殖出這種病毒的。

當科學家發現他們成功繁殖出這種病毒後,美國廣播公司就在實驗室裡。與多爾蒂研究所副主任邁克·卡頓(Mike Catton)一起用三個字確認了這一事實。

“我們知道了。”他說。 “太棒了。”
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP




A scientist in a lab coat smiling
PHOTO Mike Catton said the discovery was "vitally important".

ABC NEWS: LORETTA FLORANCE
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

Dr Catton told the ABC the discovery was "vitally important" and would become a critical part of the toolkit to show if vaccines work, with scientists able to test any potential vaccine against a lab-grown version of the disease.

It will also enable researchers to develop a test to identify people who might be infected with the virus, even before they show any symptoms.

Right now in Australia, patients with initial coronavirus symptoms undergo testing in hospital, with samples sent to the Doherty Institute, the only lab in Australia that can test samples a second time and give a 100 per cent answer about whether someone is infected or not.

But this could all change following Tuesday's discovery.
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

卡頓博士告訴美國廣播公司(ABC),這一發現“至關重要”,它將成為證明疫苗是否有效的工具箱的重要組成部分,科學家們能夠針對該疾病的實驗室生長版本測試任何潛在的疫苗。

它還將使研究人員能夠進行測試,以識別可能感染了該病毒的人,甚至在他們沒有任何症狀之前。

目前在澳大利亞,有最初冠狀病毒症狀的患者在醫院接受測試,並將樣品發送到澳大利亞唯一的可以第二次測試樣品並給出有關某人是否被感染的100%答案的實驗室Doherty Institute。

但是,在周二的發現之後,這一切都可能改變。
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

Doherty Institute lead scientist Julian Druce, who was there with Dr Catton at the moment of discovery, described it as a significant development in the global understanding of the virus, and for the response to it.

"This will be a game changer for other labs within Australia," Dr Druce said.

Growing the virus will also help experts understand more about how coronavirus behaves.

The Doherty Institute is the second lab in the world to copy the disease. A lab in China was the first, but did not share its discovery with the WHO.

However, the same lab released images of the genetic sequence of the disease, which helped scientists at the Doherty Institute copy it.

Dr Druce said scientists at the institute had been working hard to understand more about the illness, which has already claimed at least 106 lives in China and infected another 4,200 people worldwide.

"It's been 10-12 hour days, 2:00am finishes; so it's been pretty full on," he said.

"We've designed and planned for an exercise like this for many years. This is what the Doherty Institute was built for.

"And that's really why we're able to get an answer from Friday to [Wednesday of] diagnosis, detection, sequencing, and isolation."
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

多特蒂研究所(Doherty Institute)的首席科學家朱利安·德魯斯(Julian Druce)在發現之時便與卡頓博士在一起,他將其描述為對病毒以及對病毒的全球理解的重大進展。

Druce博士說:“這將改變澳大利亞其他實驗室的遊戲規則。”

病毒的生長還將幫助專家更多地了解冠狀病毒的行為。

Doherty研究所是世界上第二個複制該疾病的實驗室。中國第一個實驗室,但沒有與世界衛生組織共享。

但是,同一實驗室發布了該疾病遺傳序列的圖像,這有助於多爾蒂研究所的科學家複製了該疾病。

Druce博士說,該研究所的科學家一直在努力了解更多有關這種疾病的信息,該疾病已經在中國奪走了至少106條生命,並在全球範圍內又感染了4,200人。

他說:“已經有10到12小時的工作日,凌晨2:00結束;所以已經很忙了。”

“多年來,我們已經設計併計劃進行這樣的練習。這就是Doherty Institute的宗旨。

“這就是為什麼我們能夠從星期五到診斷,檢測,測序和隔離的(星期三)得到答案。”
香港乒乓網
查詢電話:97020720
就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑。腓三:14

TOP

回望一下
全世界仍然一镬粥

TOP

TOP

https://youtu.be/D2qFo5dGqbM
尼泊爾加南非變種

TOP

發新話題